День роберта бернса. Ночь Бернса: факты и традиции, связанные с любимым шотландским праздником. Что входит в торжественный ужин


25 Января - день рождения шотландского поэта Роберта Бернса

День рождения знаменитого поэта Роберта Бернса (1759 - 1796) является национальным праздником в Шотландии, на родине поэта. Шотландцы очень гордятся своим знаменитым соотечественником и чтут его память.

День рождения Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина (так называемого Burns Supper), проводимого по определенному сценарию. Сначала - небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными танцами. В Шотландии Бернс почитается как символ нации, а потому день рождения поэта - один из самых любимых праздников в стране холмов - отмечается широко и шумно. (щелкните на картинку)

В этот день из гардероба достается национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану. Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы (шотландцы, живущие в горах, а не на равнине) были разделены на кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи.

Застолье в день Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хагис традиционно готовился из мелко порубленного ливера барана с добавлением овсянки и специй. Вместе с хагисом на праздничный стол подаются вареный картофель и репа. На десерт знающая хозяйка приготовит кранихен - взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями, слегка напоминающие по вкусу якутский керчах. И, конечно, на столе в этот день - знаменитый шотландский виски.

Бернс родился в семье фермера. Ещё в школе Роберт начал записывать в тетрадь свои первые стихи. Писал он только о том, что пережил и прочувствовал сам - радости и скорби, любовь к женщинам, преданность родине. Молодость Бёрнса прошла в нужде и тяжёлых трудах и, как это обычно случается, пробудила в нем любовь. У него была бурная полная романов личная жизнь. Его тематика - это любовь, свобода, шотландская природа и история. Шотландский язык был для него не отмирающим диалектом, а изысканным поэтическим инструментом. Поэзия очаровывает своей простотой, игривостью и удивительной музыкальностью.

Старая шотландская народная поэзия повлияла на творчество Бернса. Он собирал тексты и мелодии, дополнял их строфами собственного сочинения, утраченные или непристойные - заменял своими. Зачастую невозможно установить, где народные тексты, а где тексты Бернса. В Шотландии много памятников любимому национальному поэту. Есть даже памятники и с воспетыми Бернсом горной маргариткой, примятой плугом, и полевой мышью, чье гнездо было разорено поэтом-пахарем.

Бернса превозносят как романтического поэта, однако его стихи и баллады отражают практичное здравомыслие крестьян, среди которых он вырос. Творчество Бернса знаменовало расцвет шотландской поэзии - лирической, земной, сатирической, подчас озорной.

И сейчас нет ни одного шотландского дома, где не стояли бы на полках книги Бернса и о Бернсе, где не висел бы его портрет. Особенно среди шотландцев популярно стихотворение Бернса «В горах мое сердце» (My Heart’s in the Highlands), которое полно любви к Шотландии - родине поэта.

В горах мое сердце... Доныне я там,
По следу оленя лечу по скалам,
Гоню я оленя, пугаю козу,
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Праздник проводится не только в Шотландии, но и во многих областях Британии.

Для того, чтобы лучше понять особенности определенной страны, необходимо изучить ее традиции и национальные особенности, важнейшими из которых являются местные праздники, как отражение старинных верований, знаменательных для народа событий, а также интересных культурных отличий. Праздники Шотландии представляют собой яркую культурную смесь специфических памятных дат (среди них, к примеру, день рождения Великого шотландского поэта), традиционных кельтских праздников (к ним относится Вальпургиева ночь) и других неожиданных происшествий.

5. Один из праздников Шотландии представляет собой в определенной мере исторический парадокс: при том, что Шотландия входит в состав Соединенного Королевства Великобритании, ежегодно здесь празднуется день независимости Шотландии . От англичан, заметим! Этот праздник Шотландии отмечается 24 июня, в день, когда в 1314 году в знаменитой битве при Баннокберне шотландский король Роберт разбил короля Англии Эдуарда II, вернув Шотландии утерянную независимость.

6. В начале августа в крупнейших городах Шотландии проводятся ежегодные фестивали шотландских игр и музыки Highland Gatherings . Эти фестивали пришли из кельтской традиции праздновать начало уборки урожая. 1 августа по кельтскому календарю открывался новый сезон, начало которого шотладцы отмечали с размахом. В этот день нарядные люди целыми семьями выходили в поле и срезали первые колосья хлеба. А вечером, по излюбленной кельтской традиции, на вершинах холмов разжигали костры и начинали танцевать.
7. Святой Андрей — национальный символ Шотландии , а также самый любимый святой и покровитель этой страны. Не удивительно, что для его чествования есть отдельный праздник, который отмечают 30 ноября.

8. Шотландцы отмечают Новый Год с гораздо большим размахом, чем англичане. В Англии и Уэльсе Новый Год является скорее продолжением Рождества, а в Шотландии его любят и отмечают как в Европе. Новогодний праздник в Шотландии называется Хогманай (Hogmanay) .

Это далеко не все интересные и необычные праздники Шотландии — поверьте, эта страна преподнесет Вам еще много неожиданностей, если Вы станете ее преданным поклонником!

Читайте также:

Неудивительно, что среди шотландцев большой популярностью пользуются велосипеды с фиксированной передачей – они же байки fixed gear. Стильный внешний вид, возможность разгоняться до больших скоростей, оригинальная конструкция – в разных городах Шотландии этот велосипед быстро полюбили все.

В настоящее время такого понятия, как «король Шотландии» не существует, так как на настоящий момент Шотландия является административно-политической областью Великобритании, не имеет собственного монархического управления и фактически находится под правлением Елизаветы II, из династии Виндзоров, королевы Великобритании и Северной Ирландии. Однако, разумеется такая ситуация была не всегда: Шотландия находилась под властью собственной монархической династии на протяжении 850 лет. И для того, чтобы узнать о монархии Шотландии побольше необходимо понять, чем она начиналась и чем в итоге закончилась.

В Шотландии все не так просто, как обычно кажется. Вроде бы на данный момент Шотландия является только административной областью Британской империи, и на ее территории в ходу должны быть официальные денежные знаки Великобритании - английские фунты стерлингов. Но, тем не менее, туристы нередко сталкиваются с таким явлением как шотландский фунт.

Сегодня - день рождения великого поэта Роберта Бернса. В его родной Шотландии - это национальный праздник. Но празднуют "Ночь Бернса" или "Ужин с Бернсом" не только на родине пиита. В России Бернс давно известен и любим. Его стихи даже стали всенародно популярными песнями! В гимназии №1 Новороссийска День Шотландии отмечают уже третий год, и празднование быстро становится доброй традицией. Мы побывали 24 января в гимназии и убедились, что отзывы знакомых ничуть не преувеличены. Грандиозно, уникально, задорно, 100-процентно позитивно и т.д., и т.п. Нравится всем!

*** П раздник начался с шествия волынщика - Антона Платонова из фолк-группы "Требушет". Ансамбль старинного фольклора играет в этот день в гимназии все три года, и, оказывается, снискал у ребят и преподавателей нешуточную славу. и - странички на сайте "В контакте" коллектива "Требушет" и их второй ипостаси - группы "Ятрышник, исполняющей "песни Закубанья и Черномории". Загляните и послушайте, посмотрите записи, узнайте о многочисленных выступлениях, гастролях, оцените профессионализм и харизму. Музыкантов отличает бережное отношение к фольклорным "кружевам", использование "правильных" инструментов. Найдите-ка еще в Новороссийске и окрест музыкальную ячейку, имеющую "на вооружении" сразу несколько разных волынок....

*** - С хема праздника в течение трех лет не менялась, - рассказала по его окончанию заместитель директора гимназии по воспитательной работе Нелли Сорока. - Старшие классы собираются в актовом зале, где чествуют Бернса, читают его стихи, показывают пьесы на английском языке. Короче, ребята отдают дань великому человеку. Шествие, выступление фолк-группы, знакомство гимназистов с обычаями, культурой Шотландии, а еще - угощение от нашего руководства - Татьяны Аветовны Меркуловой, Зои Алексеевны. Так или иначе, но участвуют все ребята, начиная с первого класса. А начинается участие с традиционной одежды Шотландии. Но если в первый раз мальчишки и девчонки использовали лишь ее отдельные элементы - шарфы, береты, то теперь целые классы в этот день носят кильты и другую "клетку". Поначалу мальчики стеснялись приходить в традиционных юбках, но уже в прошлом году расхаживали, ничуть не стесняясь.

*** - Н асколько знаю, в Шотландии - клетка нарядов отличается по цвету и размеру...

*** - В ерно, у нас тоже клетка разная, хотя, конечно, сословных и клановых отличий она не несет. Я сказала, что схема праздника схожа, но мы каждый раз вносим и новые детали. В этом году вот пришла идея, что к нам на праздник должен прийти сам Роберт Бернс. Его роль успешно исполнил учащийся десятого класса Даниил Рожанский. Он не только читал на английском "свои" стихи, но и прошелся по классам, приветствуя всех на "родном" языке и угощая вкусными булочками. А в актовом зале после исполнения народной шотландской песни ребят ждали очень вкусные пирожные с национальной символикой - тот самый подарок. Праздник воспринимается на ура, его очень ждут.

*** - Н е удивительно, что поэтому он так весело проходит! Очень понравилось, что с начала до конца звучала английская речь. И было много полезной, познавательной информации.

*** - К стати, еще одной прекрасной традицией является чтение стихов Бернса в переводе преподавателя английского языка Тамары Федоровны Волковой. Не так давно прошел международный конкурс перевода поэзии на сайте Сообщества учителей английского языка tea4er.ru, где она стала победителем. Поздравляем от всей души!

*** З акончилось все, как водится, фотографированием на память. Вы это видите. А сейчас позвольте немного справочной информации. Она наверняка заинтересует тех, кто забыл или мало что раньше знал о Шотландии, Роберте Бернсе и национальной одежде жителей высокогорья, которую сейчас можно увидеть далеко за пределами родины великого поэта. А еще - немного замечательных стихов!

*** Р оберт Бёрнс родился 25 января 1759 года в селе Аллоуэй (графство Эйршир) в семье крестьянина. В 1765 году его отец взял в аренду хозяйство Маунт-Олифант, и мальчику пришлось батрачить наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. С 1783 года Роберт начинает сочинять стихи на эйширском диалекте. В 1784 году умирает отец, и после ряда неудачных попыток вести сельское хозяйство Роберт с братом Гилбертом переезжает в Моссгил. В 1786 году выходит первая книга стихов Бёрнса, и поэт быстро становится знаменитым. Бёрнс скончался 21 июля 1796 года в Дамфрисе. После его смерти вдове и детям отовсюду стали поступать пожертвования почитателей поэзии Бёрнса.

*** Д ень рождения знаменитого поэта Роберта Бернса является национальным праздником в Шотландии, на родине поэта. Шотландцы очень гордятся своим знаменитым соотечественником и чтут его память. День рождения Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина (так называемого Burns Supper), проводимого по определенному сценарию. Сначала - небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными танцами. В Шотландии Бернс почитается как символ нации, а потому день рождения поэта - один из самых любимых праздников в стране холмов - отмечается широко и шумно. В этот день из гардероба достается национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану. Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы (шотландцы, живущие в горах, а не на равнине) были разделены на кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи. Застолье в день Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни.

*** Б ернс родился в семье фермера. Еще в школе Роберт начал записывать в тетрадь свои первые стихи. Писал он только о том, что пережил и прочувствовал сам - радость и скорбь, любовь к женщинам, преданность родине. Молодость Бернса прошла в нужде и тяжелых трудах и, как это обычно случается, пробудила в нем любовь. У него была бурная полная романов личная жизнь. Тематика его стихов - это любовь, свобода, шотландская природа и история. Шотландский язык был для него не отмирающим диалектом, а изысканным поэтическим инструментом. Поэзия очаровывает своей простотой, игривостью и удивительной музыкальностью. Бернса превозносят как романтического поэта, однако его стихи и баллады отражают практичное здравомыслие крестьян, среди которых он вырос. Творчество Бернса знаменовало расцвет шотландской поэзии - лирической, земной, сатирической, подчас озорной.

*** Справка из Википедии. Килт - предмет мужской национальной шотландской одежды, традиционная одежда горцев Шотландии. Килт представляет собой кусок ткани, обёрнутый вокруг талии, плиссированный (собранный складками) сзади и закреплённый с помощью 2-3 пряжек и ремешков. Обычно килт носится вместе со специальной сумочкой для мелких вещей, называемой спорран. Килт ведет свою историю от «большого пледа» и по сути представляет собой его нижнюю часть. Исторически большой плед был достаточно длинным и широким, чтобы его можно было закинуть на плечо или укрыться под ним в плохую погоду. Килт изготавливается из шерстяной ткани с традиционным шотландским рисунком из клеток и полос - тартаном (в России такой материал известен как «шотландка»).

*** Сегодня большинство шотландцев используют килт как часть официального или свадебного костюма, повседневно его носит достаточно малое количество людей. Во многих местах Шотландии килты можно увидеть во время спортивных соревнований горцев, а также музыкальных и танцевальных выступлений. В британской армии, равно как и в армиях некоторых других стран Британского содружества, килт до сих пор является частью военной формы (чаще всего для смотров и парадов), в боевых действиях он не использовался со времён Второй мировой войны. Последним полком, носившим килты во время боевых действий в 1940 году, был британский полк Queens Own Cameron Highlanders.

МОЕЙ ДУШЕ ПОКОЯ НЕТ

Моей душе покоя нет.
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет -
И все из-за кого-то.

Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то!
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.

О вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.

Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я все бы отдала
На свете для кого-то!

ЛЮБОВЬ И БЕДНОСТЬ

Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
Но мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.
Зачем разлучница-судьба -
Всегда любви помеха?
И почему любовь — раба
Достатка и успеха?

Богатство, честь в конце концов
Приносят мало счастья.
И жаль мне трусов и глупцов,
Что их покорны власти.

Твои глаза горят в ответ,
Когда теряю ум я,
А на устах твоих совет -
Хранить благоразумье.

Но как же мне его хранить,
Когда с тобой мы рядом?
Но как же мне его хранить,
С тобой встречаясь взглядом?

На свете счастлив тот бедняк
С его простой любовью,
Кто не завидует никак
Богатому сословью.

Ах, почему жестокий рок -
Всегда любви помеха
И не цветет любви цветок
Без славы и успеха?

В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ



Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай,-
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!

«Кто честной бедности своей стыдится и все прочее,

тот самый низкий из людей трусливый раб и прочее…»

(Роберт Бернс «Честная бедность»)

25 января – день рождения великого шотландского поэта Роберта Бернса. Этот национальный праздник, отмечаемый не только шотландцами и англичанами, но и во всем мире. С недавних пор поклонники Бернса проводят его и в России.

Празднование

Ночь Бернса начинается с торжественного ужина, меню которого составлено по стихам Бернса «Заздравный тост» и «Ода пудингу». Истинные шотландцы достают из сундуков килты и тартаны с клановой клеткой, читаются стихи Бернса, вспоминаются веселые шутки из биографии поэта, играют волынщики и рекой льется шотландский виски. На стол ставятся копченая пикша, тушенная в молоке с молодым картофелем, сладкой кукурузой и свежим горошком.

Но главным гвоздем стола считается воспетый поэтом фаршированный бараний желудок. «Ода к шотландскому пудингу Хаггис» прославляет эту простую и грубую пищу бедняков как изысканное блюдо. Желудок наполняется мелко нарубленными потрохами, овощами, овсянкой и специями и варится около 3,5 часов. Пудинг торжественно ставится на стол и перед поеданием один из присутствующих зачитывает оду к Хаггису.

Завершает традиционную праздничную трапезу десерт кранахан. Это блюдо готовится из молотой овсянки и взбитых сливок с малиной, медом и капелькой шотландского виски. Все три блюда очень вкусны и сытны, редко кто из иностранцев добирается до кранахана.

Разумеется, не обходится праздник и без столь почитаемого Робертом Бернсом доброго шотландского эля, недаром же он написал одно из самых известных своих произведений «Джон Ячменное Зерно».
Краткая биография «Календонского барда»

Детство на ферме

Родился Роберт Бернс в семье фермера в 1759 в Западной Шотландии. Именно здесь его отец, бывший садовник, Вильям Бернес, арендовал небольшой клочок земли у местного помещика, построил дом и женился. Роберт был первенцем в большой многодетной семье и именно на его плечи упали заботы по хозяйству, он трудился наравне со своим отцом в поле, ухаживал за овцами и лошадьми.

Вспоминая эти годы, Бернс говорил, что редко когда видел у кого-нибудь такое тяжелое детство, какое пережил сам. Единственной отдушиной в тяжелом каждодневном труде была учеба и чтение книг. Местные фермеры вскладчину наняли учителя для своих детей, и это положило начало становлению поэта.

Творчество, любовь и деньги

Начало стихотворчества связывают с первой влюбленностью Роберта. Дочери мельника Нелли Килпатрик посвящено одно из самых известных и первых стихотворений поэта.

Переезд на новую арендованную ферму позволил Роберту найти друзей, разделяющих его взгляды, он даже стал основателем клуба Холостяков. Его имя становится известным после публикации стихотворений «Молитва святоши Вилли» и «Два пастуха». Но настоящая известность пришла к нему в 1785 году после появления стихотворений на народном шотландском диалекте. К ранним произведениям относят такие известные поэмы, как «Джон Ячменное Зерно», «Веселые нищие» и «Святая ярмарка».

Переезд в Эдинбург в 1787 году обозначил следующую веху в жизни поэта, он становится известным и популярным в высших кругах, что, впрочем, не делает его богаче. Деньги за публикации стихотворений, Роберт Бернс совместно со своим братом вкладывает в ферму, но предприятие быстро прогорает. В этом же году, он, наконец, соединяет свою жизнь с давно любимой Джин Армор, после долгих лет ожидания отец дает согласие на брак дочери с бедным поэтом. От этого брака у Роберта родилось пять детей, причем последний родился в день похорон поэта. Помимо этого, Бернсу приписывают немало романов и шесть незаконнорожденных детей.

Чтобы прокормить семью поэту пришлось поступить на государственную службу сборщиком налогов. О бедности Бернса в тот момент может говорить то, что обмундирование для службы ему пришлось шить в долг.

Карьера акцизного чиновника не давала поэту полностью отдать себя творчеству. Однако, именно из-за успехов по службе в 1890 его переводят в город Дамфрис. Урывками, в промежутках между службой, Бернс напишет «Тэм О Шеннер» и «Честная бедность». В 1793 году в Эдинбурге выходит двухтомник его стихов. Однако, несмотря на свою популярность и известность, служебное жалованье оставалось основным средством существования для всей его семьи.

Безвременная кончина Бернса

«…С меня при цифре 37 в момент слетает хмель,
Вот и сейчас, как холодом подуло…»
(Высоцкий В.С. «О фатальных датах и цифрах».)

Скончался Роберт Бернс 21 июля 1796 года в 37 лет. Тяжелая простуда, осложненная ревмокардитом, и угроза долговой тюрьмы за полгода свели его в могилу. Он умер на руках своей верной Джин Армор, беспокоясь только о том, что оставляет жену и детей без средств к существованию. После безвременной смерти поэта его друзья организовали сбор средств по всей Шотландии и Британии, и денег было собрано столько, что семья Бернса могла жить безбедно.

Через много лет, когда стихи великого Бернса распространились и среди придворных Британии, король решил назначить его вдове пожизненную пенсию, но гордая Джин отказалась от нее.

Гордость и слава Шотландии

Роберт Бернс - национальный герой Шотландии. Во всех городах и селах, куда ступала нога поэта, ему установлены памятники и памятные доски. Не забыли шотландцы и персонажей стихов Бернса. Памятник полевой мыши из «Оды о полевой мыши» находится у дома, где родился поэт. Эту оду Бернс написал в тяжелые минуты после смерти младшего брата.

В местечке Аллуэей, где прошло детство поэта, устроен мемориальный комплекс. Внутри крестьянской избы, типичной для фермеров тех времен, находятся восковые фигуры членов семьи Бернса и он сам. Рядом расположен музей с личными вещами и рукописями Роберта. Неподалеку расположены развалины церкви, в которой незадачливый герой поэмы «Тэм О Шеннер» увидел шабаш ведьм и небольшой мостик, переехав который, герой избавился от преследования, ведь всем известно, что нечисть боится текущей воды. Кстати, Роберт Бернс очень любил бродить в одиночестве около «бегучей воды», как он ее называл.

Признание в России

Томик Бернса лежал на столике Пушкина, некоторые литературоведы уверяют, что Александр Сергеевич использовал форму стиха Бернса. Лермонтов в юности перевел одну из четверостиший поэта. В свое время Некрасов просил Тургенева перевести для него произведения Бернса, чтобы переложить в стихотворную форму. В нашей стране Бернс становится наиболее известен в переводах Михайлова М.Л. Но настоящая популярность к Роберту Бернсу пришла с талантливыми переводами Самуила Яковлевича Маршака.

В нашей стране нет человека, который никогда бы не сталкивался с творчеством Роберта Бернса, взять хотя бы песни из кинофильмов. Например, романс «Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то» из фильма «Ирония судьбы» принадлежит перу Роберта Бернса - шотландскому поэту, жившему в XVIII веке.

Свободолюбивый, неистовый и необыкновенно талантливый Роберт Бернс очень схож с нашим Сергеем Есениным. Яркие короткие биографии, любовь к жизни во всех проявлениях и необыкновенная народная напевность стихов этих поэтов, вышедших из крестьянской среды, роднит и делает их произведения близкими и понятными нашей душе.

Навек простись, Шотландский край,
С твоею древней славой.
Названье самое, прощай,
Отчизны величавой!
(с) Роберт Бернс «Шотландская слава»

Шотландская земля подарила миру одного из самых замечательных поэтов XVIII века — Роберта Бернса, которого читают и которым восхищаются во всем мире. В России многие его стихи изданы в переводе С.Я. Маршака, некоторые стали словами известных песен (к примеру, стихотворение «Любовь»). Но мировая слава этого поэта меркнет перед той славой, которой он удостаивается на территории своей родной страны — Шотландии. Не даром на этой земле традиционно принято отмечать народный праздник — день Роберта Бернса, который приурочен к дню рождения поэта 25 января.

Этот национальный шотландский праздник отмечают по всему миру шотландцы, а также другие любители поэзии данного автора. Основной составляющей данного праздника Шотландии является торжественный ужин.
Традиционный ужин в день Роберта Бернса обычно состоит из нескольких этапов. Основным блюдом нередко выступает национальное блюдо хаггис, которое сам поэт крайне почитал — в его творчестве есть отдельная ода, посвященная этому национальному блюду.

В тебе я славлю командира
Всех пудингов горячих мира, -
Могучий Хаггис, полный жира
И требухи.
Строчу, пока мне служит лира,
Тебе стихи.
(с) Роберт Бернс «Ода шотландскому пудингу «Хаггис»»

Согласно культурной традиции шотландцы в этот день цитируют стихотворения любимого поэта, произносят тосты в его честь, вспоминают основные этапы его биографии, пьют шотландский виски , травят веселые истории, связанные с Бернсом. К примеру:

«Однажды Роберт Бернс оказался свидетелем того, как матрос спас преуспевающего купца, свалившегося в воды бухты Гринок. И, когда толпа возмутилась скупостью торговца, предложившего своему спасителю шиллинг, великий шотландский поэт не удержался и воскликнул: "Пусть его! Он лучше знает себе цену».


Ночь Роберта Бернса

Читайте также:

Одним из наиболее ярких и узнаваемых шотландских символов является волынка - не зря большее количество веселых историй про жителей этой страны связано с этим необычным, оригинальным и совершенно нестандартным музыкальным инструментом.

Игры горцев - громкое культурное событие, посвященное шотландской культуре. Изначально игры горцев были типично шотландской забавой. Сегодня это мероприятие вышло далеко за пределы Шотландиии. Игры горцев популярны в США, Канаде, Швейцарии и других странах.

Если спросить у обычного туриста, что ему в первую очередь приходит на ум при упоминании Шотландии, то можно услышать самые разнообразные ответы: для кого-то, не чуждого современной моде - это килты и тартаны для знающих географию - это Несси, знаменитое Лох-Несское чудовище для ценителей качественного алкоголя - это шотландское виски для людей, не чуждых этнической музыке - волынка.